hồng tâm
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom: - Point noir au centre de la cible : Le "hồng tâm" désigne le point central, généralement marqué d'un cercle ou d'un point, sur une cible utilisée pour le tir (à l'arc, à la carabine, etc.). C'est la zone qui rapporte le plus de points. - Centre, cœur (au sens figuré, dans certains contextes littéraires) : Par extension, le terme peut parfois évoquer le centre ou le cœur d'une chose, bien que ce sens soit moins courant.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Người lính bắn trúng hồng tâm. (Le soldat a touché le point noir au centre de la cible / le mille.)
- Mũi tên cắm vào đúng hồng tâm của bia. (La flèche s'est plantée exactement au point noir de la cible.)
Utilisations avancées
- "Trúng hồng tâm" : Toucher le point noir, atteindre le centre de la cible. Cette expression est souvent utilisée au sens figuré pour signifier "atteindre son objectif avec précision".
- Bài thuyết trình của anh ấy đã trúng hồng tâm vấn đề. (Sa présentation a touché le cœur du problème.)
Variantes et mots apparentés
- Điểm mười (n) : Littéralement "point dix", score parfait, souvent utilisé de manière interchangeable avec "hồng tâm" dans un contexte de compétition de tir pour désigner le centre de la cible.
- Tâm điểm (n) : Point central, foyer. Ce terme est plus général et peut s'appliquer à divers contextes (géométrie, attention).
- Mille (n) : Terme français courant pour "bull's-eye", équivalent direct dans le contexte du tir.
Synonymes
- Centre de la cible : Le centre de la cible.
- Cible (dans le sens de "point à atteindre") : La cible, l'objectif.
Expressions idiomatiques liées
- "Nhắm vào hồng tâm" : Viser le point noir. Signifie se concentrer sur l'objectif principal.
- Để thành công, chúng ta phải luôn nhắm vào hồng tâm. (Pour réussir, nous devons toujours viser le mille.)
- "Trật hồng tâm" : Manquer le point noir, rater la cible. Utilisé au sens propre et figuré.
- Dự đoán của anh ta đã trật hồng tâm. (Sa prédiction a complètement raté la cible.)
- (mil.) point noir au centre de la cible